А.Манасян: О чем умалчивается, говоря о границах Азербайджана
27 мая 2021 г. в программе «На русском» информационного агентства «Ноян тапан» состоялась беседа с доктором философких наук, профессором Александром Манасяном.
27 мая 2021 г. в программе «На русском» информационного агентства «Ноян тапан» состоялась беседа с доктором философких наук, профессором Александром Манасяном.
in Russian — https://miaban.ru/info/armenia/wa-19-5-2021/ in English — https://miaban.ru/info/armenia/wa-19-5-2021-en/ Այն, ինչ Նոյյան Տապանի «Քննարկում» հաղորդաշարի եթերում 2021 թ․ մայիսի 18-ին շեշտեց Արցախյան ազատամարտի հերոս, «Հայոց Ազգային Բանակ» (ՀԱԲ) ռազմահայրենասիրական ՀԿ-ի նախագահ, կամավորական ջոկատի հրամանատար Արամ Թորգոմյանը (Արամո), ուղղակի վերաբերում է 1988 թ․ փետրվարից ի վեր հայ ժողովրդի առաջ ծառացած մարտահրավերներն ու սպառնալիքները հաղթահարելու, այն է՝ համազգային պաշտպանության եւ իրավունքների պաշտպանության իրականացման խնդիրներին։
in Armenian — https://miaban.ru/info/armenia/wa-19-5-2021-hy/ in Russian — https://miaban.ru/info/armenia/wa-19-5-2021/ On the air of the «Discussion» program on the TV channel of the «Noyan Tapan» media holding on May 18, 2021, the hero of the Artsakh liberation war, the chairman of the military-patriotic organization «Armenian National Army» (ANA), the commander of the volunteer squad Aram Torgomyan (Aramo) highlighted those issues, which directly relate to overcoming the threats and challenges facing the Armenian people since February 1988, namely, the solution of issues of national protection and protection of rights.
in English — https://miaban.ru/info/armenia/wa-19-5-2021-en/ in Armenian — https://miaban.ru/info/armenia/wa-19-5-2021-hy/ В эфире программы «Дискуссия» на канале медиа холдинга «Ноян Тапан» от 18 мая 2021 года герой Арцахской освободительной войны, председатель военно-патриотической организации «Армянская Национальная Армия» (АНА), командир добровольческого отряда Арам Торгомян (Арамо) подчеркнул те вопросы, которые непосредственно относятся к преодолению угроз и вызовов, стоящих перед армянским народом, начиная с февраля 1988 года, а именно, решению вопросов общенациональной защиты и защиты прав.
Некоторые резолюции Европарламента, Конгресса США и другие по Арцаху.
У древних греков и римлян было много разных богов, которые покровительствовали людям в той или иной сфере. Эта традиция продолжалась и дальше. И сегодня, когда говорят об искусстве вспоминают Аполлона (Феб по древнеримской мифологии), о медицине – Асклепия (Эскулап), о военных делах – Ареса (Марс), покровительницей мудрости считают Афину (Миневра), правосудия – Фемиду (Юстиция) и так далее. Относительно международной политики такой определенности не было, разве что рассматривалась фигура бога Гермеса (Меркурий), помогающего вести различные переговоры, к тому же покровительствовавшего торговцам, лжецам и хитрецам. Но в 21 веке, и об этом можно с уверенностью сказать, определился бог-покровитель международной политики и дипломатии, […]
В последнее время появился ряд публикаций, направленных на формирование в российском политическом общественном сознании установки, что стратегическим приоритетом для России является союз с Турцией. Утверждается также, что идеология пантюркизма была создана в Генеральном штабе царской армии, большевики стали продолжателями этой политики содействия пантюркизму и она никакой опасности для России не представляет, она должна ее активно использовать. Присутствие Турции в Южном Кавказе соответствует интересам России и даже желательно. И сегодня, как и тогда, столь же продуктивным представляется стратегический альянс с Турцией, с включением в него Азербайджана, считают авторы этих идей. Давайте попытаемся проанализировать их содержание. До сих пор исследователи пантюркизма годом […]
** Մեծ տառապանքը տանում են լռին, քանզի ուրիշը ժպիտն է տեսնում, քո հոգու ցավը ոչ ոք չի տեսնում: ** Ինչ վարել՝ այն էլ հնձում ենք. ուրիշ տեղ մեղավոր մի որոնեք, երբ գիտենք՝ ոչ ոք մեղավոր չէ մեզանից բացի:
Ներկա գրքում ամփոփված են տասնյակ մանրաքանդակներ, ինչպես նաև բազում թևավոր մտքեր՝ արդարության, բարու ու չարի, երջանկության, ապրելու ժամանակի ու դատաստանի օրվա փոխակապվածության մասին, կյանքի հավերժության օրենքի՝ սիրո և կարոտի վերջնական հաղթանակի անմարեկի հույսով ու հավանով:
20 апреля 2021 г. в ПАСЕ состоялись дебаты по необходимости возвращения армян, преступным образом содержащихся в нарушение международных Конвенций и гуманитарного права в Азербайджане.
В сборник писателя Левона Адяна «Далеко в горах» входят семь повестей. Перевод с армянского Нелли Аваковой. О других произведениях писателя — на странице https://miaban.ru/about/levon-adyan/ В данной книге повестей прослеживается живая проза, наполненная звуками жизни, своеобразными героями, которые выглядят, может быть, чуть наивно, однако поэтично. Но самое главное: все они — живые люди, уставшие от несправедливости, зла горя. Описание их историй помогает продолжать жить и смотреть на мир новыми глазами, с другого ракурса. Помогает любить и прощать, ибо тот, кто прощает, делает благо, в первую очередь, своей душе только после прощает оступившегося, согрешившего, иногда против своей воли.
Из сборника повестей писателя Левона Адяна «В то далёкое лето». Перевод с армянского Нелли Аваковой. О других произведениях писателя — на странице https://miaban.ru/about/levon-adyan/
Руководитель посреднической миссии России, полномочный представитель Президента РФ по Нагорному Карабаху и сопредседатель Минской группы ОБСЕ от России, чрезвычайный и полномочный посол Владимир Казимиров дал большое интервью культурно-просветительскому центру HAYASA.
Источники: Википедия (англ.), Арменпресс, Кавказский узел, NewsArmenia.am и другие. Сперва перечнь стран, городов, провинций, штатов, а ниже — в хронологическом порядке с веб ссылками.
in English — https://miaban.ru/info/armenia/udis-6-11-2020-en/ Айвазян Григорий Геннадиевич Научный сотрудник Института археологии и этнографии НАН РА, кавказовед Удины – самоназвание «уди».
in English — https://miaban.ru/info/artsakh/csi-6-2-2021-en/ Источник: https://csi-usa.org/csi-helps-armenian-families-in-need/ (6 февраля 2021 г.) Перевод на русский от Miaban.ru Многие армянские христианские семьи в Нагорном Карабахе остались без крова и зависимыми от внешней помощи после того, как в конце 2020 года Азербайджан захватил их города и села во время войны. Международная христианская солидарность (CSI) сотрудничает с церковью в Ереване для оказания жизненно важной помощи.
in Russian — https://miaban.ru/info/artsakh/csi-6-2-2021/ Source: https://csi-usa.org/csi-helps-armenian-families-in-need/ (Feb 6, 2021) Many Armenian Christian families in Nagorno-Karabakh have been left homeless and dependent on aid after Azerbaijan captured their towns and villages in the war at the end of last year. Christian Solidarity International (CSI) is partnering with a church in Yerevan, the capital of Armenia, to provide vital assistance.
20 марта 2021 г. в Арцахском госуниверситете подведены итоги конкурса на лучшую статью «Повседневная жизнь Арцаха». Конкурс был организован и спонсирован Благотворительным фондом «Луйс» армянской общины Крыма. На церемонии награждения присутствовали глава армянской общины Крыма Георгий Акопян, глава благотворительного фонда «Луйс», доктор философских наук, профессор, декан философского факультета Крымского университета Олег Габриелян, представители армянской общины, священник Армянской церкви Симферополя о. Нерсес.
Ранее на сайте Миабан.ру была опубликована статья М. Гаспаряна о правовой ничтожности Московского договора 1921 года. В интервью газете «Голос Армении» (13 марта 2021 г.) директор Института истории Академии наук Армении академик Ашот Мелконян комментирует этот договор.
Из сборника повестей писателя Левона Адяна «В то далёкое лето». Перевод с армянского Нелли Аваковой. О других произведениях писателя — на странице https://miaban.ru/about/levon-adyan/
Из сборника повестей писателя Левона Адяна «В то далёкое лето». Перевод с армянского Нелли Аваковой. О других произведениях писателя — на странице https://miaban.ru/about/levon-adyan/
Дружеское отношение светлой памяти Эдуарда Вениаминовича Лимонова к Арцаху общеизвестно. Помимо многих жестов в поддержку Арцаха, Лимонов был единственным писателем не армянином, кто публично и письменно высказался за то, чтобы его похоронили в Арцахе, где «героические горные армяне вооружённые мимо по тропинкам ходят». Члены партии «Другая Россия имени Э.В. Лимонова» не раз демонстрировали свою позицию по Арцаху в т.ч. и во время осенней войны — и в самом Арцахе, и в разных городах России. Одна из акций была в Санкт-Петербурге. Она привела к проблеме, и сейчас самим ребятам нужна помощь.
19 апреля 2021 года – День единых действий в память о жертвах преступлений против советского народа, совершенных нацистами и их пособниками в годы Великой Отечественной войны.
Из сборника повестей писателя Левона Адяна «В то далёкое лето». Перевод с армянского Нелли Аваковой. О других произведениях писателя — на странице https://miaban.ru/about/levon-adyan/
В январе 2021 г. А. Вассерман дал интервью программе «День ТВ». Ниже фрагмент видео (18 мин).
Из сборника повестей писателя Левона Адяна «В то далёкое лето». Перевод с армянского Нелли Аваковой. О других произведениях писателя — на странице https://miaban.ru/about/levon-adyan/
Любовный роман писателя Левона Адяна. Перевод Нелли Аваковой.
Любовный роман писателя Левона Адяна. Перевод Нелли Аваковой.
Любовный роман писателя Левона Адяна. Перевод с армянского Нелли Аваковой. О других произведениях писателя — на странице https://miaban.ru/about/levon-adyan/ «ПТИЦА С ПЕРЕБИТЫМИ КРЫЛЬЯМИ» — РОМАН О ВСЕПОГЛОЩАЮЩЕЙ ЛЮБВИ КРАСИВОЙ ДЕВУШКИ И МОЛОДОГО ПАРНЯ, КОТОРЫЕ СЛУЧАЙНО ВСТРЕТИЛИСЬ НА ОДНОЙ ИЗ ТРОПИНОК НЕОБЪЯТНОГО МИРА, НЕ ПОДОЗРЕВАЯ, КАКАЯ УЧАСТЬ ЖДЁТ ИХ ВПЕРЕДИ… Главы 1-13
ԼԵՎՈՆ ԱԴՅԱՆ Ռ ՈՒ Ս Հ Ա Ր Ս Ը (Վեպ) ԳԼՈՒԽ ՔՍԱՆՉՈՐՍԵՐՈՐԴ – Տեսնում եմ, դու ամբողջը հասցրել ես անել: Նույնիսկ` մի քիչ էլ ողբալ, – ասաց Արսենը` մտնելով սենյակ: Ելենան նետվեց նրա գիրկը` բացականչելով. – Ո՞ւր էիր: Ինչ ասես, որ չեմ մտածել: Դե՛, ո՞ւր էիր: – Ամեն տեղ, Լենա, ամեն տեղ եղել եմ: Ճանապարհին կպատմեմ: Ճամպրուկները պատրա՞ստ են: – Նա նայեց սենյակի անկյունին: – Հրաշալի է: Իսկ հիմա վերցրու քոնը, դա թեթև է և գնա փողոց, այնտեղ մեզ սպասում է տնօրենի «Ուազիկը»: – Նկատելով, որ Ելենան տատանվում է, Արսենը հանգստացրեց նրան: – Մի՛ վախենա, բակում ոչ ոք […]
ԼԵՎՈՆ ԱԴՅԱՆ Ռ ՈՒ Ս Հ Ա Ր Ս Ը (Վեպ) ԳԼՈՒԽ ՏԱՍՆՈՒԹԵՐՈՐԴ Եվգինեն ապրում էր գյուղի մյուս ծայրում ոչ մեծ միահարկ հին տան մեջ, որն ուներ երկու սենյակ և փայտե սյուների վրա նստած բարձր ծածկապատշգամբ: Տունը շրջապատող բակը նույնպես փոքր էր և ամբողջովին անխնամ: Երևում էր տղամարդկային հմուտ ձեռքի պակասը: Եթե չլիներ տան առջև վիթխարի ընկուզենին՝ բնի մոտ վառարանի համար դիզած փայտով, կարող էր թվալ, թե անտերունչ, լքված տուն է: Բայց մի պատուհանը լուսավորված էր տաք դեղին լույսով, որը անդրադարձվում էր ծածկապատշգամբում՝ հանդարտ ուղիղ քառակուսու տեսքով:
ԼԵՎՈՆ ԱԴՅԱՆ Ռ ՈՒ Ս Հ Ա Ր Ս Ը (Վեպ) ԳԼՈՒԽ ՏԱՍՆԵՐՈՐԴ Նոյեմբերի վերջին օրերից մեկն էր: Ուշ երեկոյան աշխատանքից վերադառնալով տուն, Արսենը խնդրեց Ելենային ուտելիք պատրաստել, որ առավոտյան հետը վերցնի: – Պետք է գնամ Ստեփանակերտ, չեմ հասցնի նախաճաշել, գոնե ճանապարհին կուտեմ: – Թե որ իմ աշխատանքը չլիներ… – երազկոտ սկսեց Ելենան: – Ուզում եմ հետդ գալ:
ԼԵՎՈՆ ԱԴՅԱՆ Ռ ՈՒ Ս Հ Ա Ր Ս Ը (Վեպ) ԳԼՈՒԽ ԱՌԱՋԻՆ Գյուղն անմիջապես երևաց, հենց «Գազիկը», ողջ արագությամբ, ուժգին հռնդյունով հաղթահարելով վերելքը, թռավ բարձր ու զառիվայր բլուրը, որը, ծածկված էր սակավաթիվ ծառերով ու թպուտներով: Այս ու այնտեղ, դեմուդեմ երկու սարալանջերն ի վար, միմյանցից փոքր-ինչ հեռավորության վրա, իջնում էին միահարկ ու երկհարկանի թիթեղածածկ տների անկանոն շարքերը՝ տնամերձ մրգատու այգիներով ու բանջարանոցներով: Հեռվից այնպես էր թվում` ասես գյուղում ոչ մի փողոց չկա: Դա որոշ չափով անսովոր էր. լեռնային փոքրիկ ու միայնակ գյուղ, որն ասես աշխարհի ծայրին լինի, թեև չէր անցել և կես ժամ, ինչ դուրս էին եկել շրջկենտրոնից: Ելենան […]
Из сборника повестей писателя Левона Адяна «В то далёкое лето». Перевод с армянского Нелли Аваковой. О других произведениях писателя — на странице https://miaban.ru/about/levon-adyan/
Из сборника повестей писателя Левона Адяна «В то далёкое лето». Перевод с армянского Нелли Аваковой. О других произведениях писателя — на странице https://miaban.ru/about/levon-adyan/
in Russian — https://miaban.ru/info/armenia/london-11-1-2021/ On January 11, 2021, Armenian President Armen Sarkissian published an article «Towards the «Fourth Republic»» on his official website. Reading the articles of all the leaders of Armenia (for 30 years there were 4 presidents, 13 chairmen of parliament, 16 prime ministers — from the first prime minister Vazgen Manukyan to the current one), listening to fiery speeches, it is difficult to notice mistakes, almost always everything sounds very logical and true.
28 декабря 2020 г. Папа Римский впервые онлайн назначил 13 кардиналов. https://www.bbc.com/russian/features-55117244 1 января 2021 г. До 4 февраля должна быть закончена передача всех финансовых и имущественных активов Ватикана другому офису — после скандального расследования https://fingazeta.ru/ekonomika/pravo/468637 3 января из статьи (перевод Гугла с итальянского) 3 января, за три дня до нападения на Конгресс Соединенных Штатов, чтобы «заморозить» провозглашение победы Джо Байдена, опубликовано интервью со Стивом Bannon с бывшим нунцием Карло Мария Viganò на сайте Lifesite, в котором он призывает «детей света» действовать «сейчас». С такой мотивацией: «Если Соединенные Штаты упустят эту возможность теперь, Они будут исключены из истории. Если они допустят идею о том, что […]
Ниже приводим заключительную часть статьи Арега Петросяна «Карабахская война 2020 г.: последствия войны в политико-дипломатической и военной сферах Армении», опубликованной в сборнике «Амберд». Полностью статья на сайте ArtsakhLib.
16 декабря 2020 г. видный участник всех Арцахских войн и общественный деятель Павел Манукян сделал видеообращение на своей странице в Фейсбуке. Внизу приведён тайминг (время когда что говорил) и основные тезисы на русском. Перевод неофициальный от редакции Миабан.ру. Павел Манукян даёт оценку ситуации, подчеркивает роль Спюрка (Диаспоры) в прошлом, во время войны и в ближайшей перспективе. Он также анонсирует новое общественное патриотическое движение. Именно имея в виду важность этого для армян в России, под видео дан перевод тезисов на русский.
in Russian — https://miaban.ru/info/armenia/udiny-6-11-2020/ Grigori Ayvazyan Researcher of the Institute of Archeology and Ethnography of the National Academy of Sciences of the Republic of Armenia, Dr. Ph. in History (Caucasian Studie) UDIS. BRIEF REFERENCE Tramslation from Russian by Miaban.ru. Udis – Udi people, self-name is «udi».